Open Journal Systems

Language maintenance in the family to maintain family harmony: A case study of mixed marriages between Sundanese women and French men

Nany Ismail, Eko Wahyu Koeshandoyo, Muhamad Zulfi Malik, Susi Machdalena, Prima Agustina

Article ID: 2023
Vol 6, Issue 1, 2024, Article identifier:

VIEWS - 140 (Abstract) 105 (PDF)


This research aims to scrutinize the use of language in intermarried families between Sundanese women and French men living in France. Using ethnographic research with a qualitative and descriptive methodology, the data in this study were gathered via observations, interviews with informants, and written sources in the form of notes from the French embassy in Indonesia. The purpose was to collect information regarding languages used in their families. The results of this study reveal that the families of Sundanese-French couples living in France practice multilingual interactions in their family. They use French, English, Indonesian, and Sundanese languages as a medium for family communication. The use of each language varies according to its functions. In these families, the children understand Indonesian and a little bit of Sundanese, but they prefer to speak French or English. After growing up, their inner attachment to their mothers led them to look for their cousins in Indonesia.


language maintenance; family harmony; mixed marriages; bilingual; Sundanese-French couples

Full Text:



Berry JW, Sam DL (2016). Introduction. The Cambridge Handbook of Acculturation Psychology. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 1-8.

Breger R, Hill R (2020). Introducing Mixed Marriages. Cross-cultural marriage: Identity and choice. Routledge. pp. 1-32.

Collet B (2012). Mixed couples in France. Statistical facts, definitions, and social reality. Papers Revista de Sociologia 97(1): 61-77. doi: 10.5565/rev/papers/v97n1.277

Dorzhu ZY (2019). Interethnic interaction of Russian and Tuvans in Soviet and post-Soviet Tuva: The case of ethnically mixed families. New Research of Tuva 8(1): 144-156. doi: 10.25178/nit.2019.1.11

Dweik B, Abdelkhaleq I (2020). Heritage language and cultural preservation among the nomadic Turkmen of Jordan: A sociolinguistic study. International Journal of Arabic-English Studies 20(1): 227-242. doi: 10.33806/ijaes2000.20.1.12

Ekadjati E (2014). Sundanese culture: A historical approach, 4th ed. Pustaka Jaya.

Igboanusi H, Wolf HG (2009). The role of ethnically mixed marriages in language shift: A case study of Nigeria’s minority languages. Sociolinguistic Studies 3(3): 451-464. doi: 10.1558/sols.v3i3.451

Jayantini IGASR, Sulatra IK, Andriyani AAAD, Sharita J (2022). Acculturation Taking Place in Intercultural Marriage Families: Stories From Denpasar City. Humanus 21(1): 14. doi: 10.24036/humanus.v21i1.113205

Kadir R (2021). Language maintenance in an interracial marriage: The case of Indonesian females’ language choice in Canada. Indonesian Journal of Applied Linguistics 11(1): 146-156. doi: 10.17509/ijal.v11i1.34589

Karpava S (2021). Family bilingualism and home literacy environment in the context of Cyprus migrants. Elia Monografico 2 Biligualism and Haritage Language 2(21): 93-138. doi: 10.12795/elia.mon.2021.i2.04

Keel MR, Drew NM (2004). The settlement experiences of refugees from the former Yugoslavia acculturation, ethnic identity, ethnicity, community and social network development. Community, Work and Family 7(1): 95-115. doi: 10.1080/1366880042000200316

Krasowska H (2020). The process of becoming multilingual: Individual language biographies of poles in Bukovina. Cognitive Studies 20: 1-19. doi: 10.11649/cs.2275

Meyer M, Fozdar F (2022). Complex but ordinary: intercultural negotiations among mixed families in Australia. Journal of Family Studies 28(4): 1504-1526. doi: 10.1080/13229400.2020.1844039

Muhsin M, Sunarni N, Mahzuni D, et al. (2011). Study of the identification of Sundanese cultural problems: Past, present, and future. Fakultas Sastra Universitas Padjadjaran.

Nakamura Lopez M (2017). Mixed family life in the UK: an ethnographic study of Japanese-British families. Springer Nature.

Nasution MZ, Sciortino R, Niyomsilpa S, Punpuing S (2023). Acculturation strategies of the recent wave of Indonesian migrants in Thailand. Journal of Health Research 37(1): 1–7. doi: 10.56808/2586-940X.1000

Noar A (2023). Heritage language maintenance in New Zealand: the case of Hebrew [Centerury]. doi: 10.26021/14340

Onishchuk I, Ikonnikova M, Antonenko T, et al. (2020). Characteristics of foreign language education in foreign countries and ways of applying foreign experience in pedagogical universities of Ukraine. Revista Romaneasca Pentru Educatie Multidimensionala 12(3): 44-65. doi: 10.18662/rrem/12.3/308

Orusbaev A, Mustajoki A, Protassova E (2008). Multilingualism, Russian language and education in Kyrgyzstan. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 4(3): 202-226. doi: 10.21832/9781847690883-008

Parajuli B. (2021). Role of language in shaping cultural identity. Marsyangdi Journal 2: 112-118. doi: 10.3126/mj.v2i1.39970

Park MY (2019). Challenges of maintaining the mother’s language: Marriage-migrants and their mixed-heritage children in South Korea. Language and Education 33(5): 431-444. doi: 10.1080/09500782.2019.1582662

Pavlenko A (2004). “Stop Doing That, Ia Komu Skazala!”: Language Choice and Emotions in parent—child Communication. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25(0143): 179-203. doi: 10.1080/01434630408666528

Qiu CA, Qiu Z (2022). Language maintenance and shift of a Fangyan group: The case of mid-mountain Hakka in Hakka-Chaoshan adjoining Areas. SAGE Open 12(4): 1-17. doi: 10.1177/21582440221132521

Ros JA (2019). Parental role and attitudes in the transmission and learning of Spanish as a minority language in two types of approaches to bilingual education in Finland. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 32(2): 391-418. doi: 10.1075/resla.17007.ans

Rouvrais S, Remaud B, Saveuse, M (2020). Work-based learning models in engineering curricula: Insight from the French experience. European Journal of Engineering Education 45(1): 89-102. doi: 10.1080/03043797.2018.1450846

Scott D (1997). Inter-agency conflict: An ethnographic study. Child & Family Social Work 2: 73-80. doi: 10.1046/j.1365-2206.1997.00048.x

Sirait AD, Salam NE, Yasir (2020). Family Communication in Mixed Marriage Couples Between Indonesia-Australia. International Journal of Media and Communication Research 1(2): 24-33. doi: 10.25299/ijmcr.v1i2.5237

Spradley JP (2016). The ethnographic interview. Waveland Press, Inc.

Stepa SHK, Sahabudin NNB (2016). Functions of code-switching: A case study of a mixed Malay-Chinese family in the home domain. Pertanika Journal of Social Sciences and Humanities 24: 181-194.

Stępkowska A (2021). Language experience of immigrant women in bilingual couples with Poles. International Journal of Bilingualism 25(1): 120-134. doi: 10.1177/1367006920940422

Ting SH, Berek FE (2021). Marriages of unequal languages: Use of Bidayuh among children from Chinese, Malay, and Melanau mixed marriages. Sociolinguistic Studies 15(2-4): 323-343. doi: 10.1558/sols.41152

Torsh HI (2022). ‘Maybe if you talk to her about it’: intensive mothering expectations and heritage language maintenance. Multilingua 41(5): 611-628. doi: 10.1515/multi-2021-0105

Waskito D, Gunadi GI, Soraya NA, Deksino GR (2023). Transfer of technology process between Indonesia and France. International Journal of Social Science Research and Review Exchan 6(1): 381-396. doi: 10.47814/ijssrr.v6i1.918

(140 Abstract Views, 105 PDF Downloads)


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2024 Nany Ismail, Eko Wahyu Koeshandoyo, Muhamad Zulfi Malik, Susi Machdalena, Prima Agustina

License URL: